Licenciatura em Letras - Habilitação em Tradutor Intérprete - Português/Inglês

Solicite informação sem compromisso Centro Universitário Anhanguera de São Paulo - Brigadeiro

Para enviar a solicitaçao você deve aceitar a Política de Privacidade

Galeria de imagens

Análisis de educaedu

Aline Lima

Aline Lima

Licenciatura em Letras - Habilitação em Tradutor Intérprete - Português/Inglês

  • Modalidade
    O curso de Licenciatura em Letras com habilitação em Tradutor Intérprete - Português/Inglês da Anhanguera é oferecido em modo presencial.
  • Duração
    Esse curso de licenciatura tem duração de 7 semestres
  • Certificado oficial
    O aluno formado receberá diploma de Licenciado em Letras.
  • Dirigido a
    Esse curso é orientado a pessoas interessadas no estudo da língua portuguesa e inglesa em todos os seus aspectos.
  • Área de atuação
    Essa graduação permite docência de língua e literatura portuguesa, inglês como língua estrangeira ou ainda, poderá realizar traduções e trabalhos de intérprete.

Comentários sobre Licenciatura em Letras - Habilitação em Tradutor Intérprete - Português/Inglês - Presencial - São Paulo Capital - São Paulo

  • Conteúdo
    1a. Série
    Língua Inglesa – Leitura e Produção de Texto
    Língua Inglesa – Morfologia Verbal
    Língua Portuguesa – Estrutura e Uso
    Língua Portuguesa - Leitura e Produção de Texto
    Noções de Língua Latina
    Teoria e Técnica da Tradução e Interpretação
    Desenvolvimento Pessoal e Profissional
    CHU655 Pesquisa e Atividades Complementares I

    2a. Série
    Língua Inglesa – Morfologia Verbal e Nominal
    Língua Portuguesa - Coesão e Coerência
    Língua Portuguesa - Lexicologia
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Gêneros Textuais
    Teoria da Literatura
    Responsabilidade Social e Meio Ambiente
    Pesquisa e Atividades Complementares II

    3a. Série
    Língua Inglesa – Morfossintaxe e Modalização
    Língua Inglesa – Terminologia Bilíngüe
    Língua Portuguesa – Morfologia
    Lingüística – Linguagem, Língua e Fala
    Lingüística Aplicada à Língua Inglesa – Fonologia – Aspectos Segmentais
    Literatura Portuguesa – Prosa
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Repertório dos Meios de Comunicação
    Direito e Legislação
    Pesquisa e Atividades Complementares III

    4a. Série
    Estágio Supervisionado I
    Língua Inglesa – Morfossintaxe e Discurso
    Língua Portuguesa – Sintaxe
    Lingüística – Teoria da Gramática
    Lingüística Aplicada à L. Inglesa – Fonologia – Aspectos Segmentais e Supra-Segmentais
    Literatura Brasileira – Prosa
    Literatura Portuguesa – Poesia
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Gêneros Literários
    Direitos Humanos
    Pesquisa e Atividades Complementares IV

    5a. Série

    Estágio Supervisionado II
    Interpretação Simultânea e Consecutiva da Língua Inglesa – Teoria e Modalidade
    Língua Inglesa – Sintaxe – Coordenação
    Língua Portuguesa – Estilística
    Literatura Brasileira – Poesia
    Literatura e Cultura de Povos de Língua Inglesa – Das Origens ao Romantismo
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Gênero Jornalístico

    6a. Série
    Estágio Supervisionado III
    Interpretação Simultânea e Consecutiva da L. Inglesa – Técnicas Aplicadas de Notação
    Língua Inglesa – Sintaxe – Subordinação
    Língua Portuguesa – Sociolingüística
    Literatura Brasileira – Prosa e Poesia Contemporâneas
    Literatura e Cultura de Povos de L. Inglesa – Da Época Vitoriana à Pós-Modernidade
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Repertório da Área Econômica e Comercial

    7a. Série
    Estágio Supervisionado IV
    Interpretação Simultânea e Consecutiva da Língua Inglesa – Repertório de Gêneros Orais
    Língua Inglesa – Coesão e Coerência
    Língua Portuguesa – Lingüísticas de Enunciação
    Literatura e Cultura de Povos de Língua Inglesa – A Experiência Norte-americana
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Repertório das Ciências da Saúde e da Administração
    Competências Profissionais
    Trabalho de Conclusão de Curso I
    Tradução Assistida por Computador

    8a. Série
    Interpretação Simultânea e Consecutiva da L. Inglesa – Repertório de Gêneros Midiáticos
    Língua Inglesa – Análise de Gêneros Textuais
    Língua Portuguesa – Revisão e Preparação de Originais
    Literatura e Cultura de Povos de Língua Inglesa – A Experiência Pós-Colonial
    Prática de Tradução da Língua Inglesa – Repertório das Áreas Jurídica e Literária
    Competências Profissionais
    Trabalho de Conclusão de Curso II

    Turnos e Modalidades de ensino

    Presencial:
    Diurno
    Noturno

Opiniões (2)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Professores (4)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Atendimento ao aluno (4)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Programa de ensino (4)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Material (4)
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Instalações (4)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Professores
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Atendimento ao aluno
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Programa de ensino
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Material
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Instalações

O curso de tradução e interpretação me proporcionou a realização de um grande sonho. Os professores e a metodologia são de excelente qualidade. Participei da turma de formandos de 1983, na então Unibero e mesmo depois de tanto tempo não consigo (e nem quero) esquecer de professores como Cleide, Valderez e Floreanete. Com eles e através deles incorporei conceitos e conhecimentos que ainda hoje utilizo em sala de aula. É com muito orgulho que digo que formei na Anhanguera. Só tenho agradecimentos a expressar.

Marisa Miranda

Licenciatura em Letras - Habilitação em Tradutor Intérprete - Português/Inglês - Junio 2011

Outro curso relacionado com tradução / interpretação

Utilizamos cookies para melhorar nossos serviços.
Se continuar navegando, aceita o seu uso.
Ver mais  |