ModalidadeAs atividades do curso dessa Pós-graduação em Tradução de Inglês são realizadas em sua grande maioria a distância.
DuraçãoO curso de Pós-graduação em Tradução de Inglês tem 360 horas de duração, sendo 20 delas realizadas de forma presencial.
Certificado oficialDiploma de Pós-graduação em Tradução de Inglês.
ConsideraçõesDurante a Pós-graduação em Tradução de Inglês os alunos estudarão técnicas de tradução de textos de diferentes gêneros, ao mesmo tempo em que aprofundarão seus conhecimentos em gramática e linguística. O curso da UGF é reconhecido tanto para a atuação em instituições de ensino como em empresas.
A UGF Universidade Gama Filho - São Paulo conta com professores reconhecidos na área de tradução.
Dirigido aO curso de Pós-graduação em Tradução de Inglês é dirigido a pessoas que já concluíram alguma graduação e têm nível avançado na Língua Inglesa.
Área de atuaçãoO tradutor especializado pela UGF Universidade Gama Filho - São Paulo pode trabalhar tanto em escritórios como de forma autônoma.
Pós-graduação em Tradução de Inglês - EAD
Conteúdo
TRADUÇÃO DE INGLÊS - EAD
Como efetuar sua inscrição:
1) Teste de Proficiência: realize o teste de proficiência dos idiomas português e inglês
2) Resultado: Após receber a aprovação, envie uma cópia da aprovação, a ficha de inscrição preenchida, a documentação necessária e o depósito da taxa de inscrição.
Carga horária: 360 horas (340 a distância + 20 presenciais)
A pós-graduação torna o aluno um especialista em todas as áreas de tradução da língua inglesa.
Diploma reconhecido tanto no meio educacional quanto no empresarial e nas instituições públicas.
6º ano consecutivo
Diploma de especialização reconhecido
Principais profissionais da área (prêmios Jabuti de tradução, tradutores das principais obras literárias e filmes hispânicos)
Prática dos mais avançados programas de tradução.
Cursos recomendados pela Associação Brasileira de Tradutores e pelo Sindicato Brasileiro de Tradutores
Público Alvo: Graduados em Letras ou em qualquer outra área, com conhecimentos suficientes de língua inglesa, que queiram se especializar em Tradução e entrar nesse mercado profissional, professores de espanhol interessados em ministrar disciplinas de tradução ou em incorporar os exercícios na metodologia das aulas de língua, tradutores profissionais que procurem melhorar e atualizar seus conhecimentos e currículo para ser mais competitivos.
Disciplinas/ Conteúdo:
- Práticas de Tradução Literária para o Português;
- Práticas de Tradução Literária para o Inglês;
- Práticas de Tradução Técnica para o Português;
- Práticas de Tradução Técnica para o Inglês;
- Práticas de Tradução de Legendagem para Cinema, DVD e TV;
- Introdução à Interpretação de Conferência;
- Língua Portuguesa Aplicada à Tradução;
- Língua Inglesa Aplicada à Tradução
- Tradumática: Novas Tecnologias e Tradução;
- Terminologia;
- Lingüística Aplicada à Tradução;
- Metodologia de Pesquisa Científica